<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd" xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>00000nam a2200000 i 4500</leader>
  <controlfield tag="001">UP-8027390931311883803</controlfield>
  <controlfield tag="003">Buklod</controlfield>
  <controlfield tag="005">20250508153725.0</controlfield>
  <controlfield tag="006">m    |o  d |      </controlfield>
  <controlfield tag="007">ta</controlfield>
  <controlfield tag="008">250508s2023    enk         b 001 0 eng  </controlfield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">9781032161389 (paperback)</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">22338223</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="037" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">CAL-14085</subfield>
   <subfield code="b">Belview</subfield>
   <subfield code="c">Php5,200.00</subfield>
   <subfield code="n">DEL</subfield>
   <subfield code="n">Prof. Marlon James Sales</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">DLC</subfield>
   <subfield code="d">DCAL</subfield>
   <subfield code="e">rda</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="041" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="a">eng</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="090" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">P 306.2 </subfield>
   <subfield code="b">R63 2023</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Robinson, Douglas</subfield>
   <subfield code="d">1954-</subfield>
   <subfield code="e">author.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
   <subfield code="a">Translation as a form</subfield>
   <subfield code="b">a centennial commentary on Walter Benjamin's &quot;The task of the translator&quot;</subfield>
   <subfield code="c">Douglas Robinson.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="264" ind1=" " ind2="1">
   <subfield code="a">Milton Park, Abingdon</subfield>
   <subfield code="b">Routledge</subfield>
   <subfield code="c">2023.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">209 pages</subfield>
   <subfield code="c">23 cm</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="336" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">text</subfield>
   <subfield code="2">rdacontent</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="337" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">unmediated</subfield>
   <subfield code="2">rdamedia</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="338" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">volume</subfield>
   <subfield code="2">rdacarrier</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="504" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay &quot;Die Aufgabe des Übersetzers,&quot; best known in English under the title &quot;The Task of the Translator.&quot; Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on &quot;the public&quot; and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory&quot;-- Provided by publisher.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="600" ind1="0" ind2="0">
   <subfield code="a">Benjamin, Walter</subfield>
   <subfield code="d">1892-1940</subfield>
   <subfield code="t">The Task of the Translator.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="a">Translating and interpreting</subfield>
   <subfield code="x">Philosophy.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="a">Language and languages</subfield>
   <subfield code="x">Philosophy.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="905" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">FO</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="852" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="a">UPD</subfield>
   <subfield code="b">DCAL</subfield>
   <subfield code="h">P 306.2</subfield>
   <subfield code="i">R63 2023</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="942" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Book</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
